Avainsana: Hanna Tarkka
-
Kaikki se valo jota emme näe
Anthony Doerr: Kaikki se valo jota emme näe WSOY, 2015 Suom. Hanna Tarkka Isä lähtee. Madame Manec lähtee. Hän muistaa Pariisin-naapurin äänen, kun hän menetti näkönsä: Kuin heitä vainoaisi kirous. Hän yrittää unohtaa pelon, nälän, kysymykset. Nyt pitää elää niin kuin kotilot, hetkestä hetkeen, senttimetristä senttimetriin. Mutta elokuun kuudentena iltapäivällä hän lukee Etiennelle seuraavat rivit…
-
Lukemista maailmalta
The Guardianin lauantainumerossa 4.7.2015 oli kiinnostavaa asiaa afrikkalaisesta kaunokirjallisuudesta, joka myy nyt hyvin maailmalla. Vaikka afrikkalaisessa kirjallisuudessa on yhteneväisiä teemoja, joista kustantajat ovat kiinnostuneita, on se silti ”vain” kaunokirjallisuutta siinä missä muukin kaunokirjallisuus. Afrikkalainenkin kirjailija on ensisijassa yksilö ja taiteilija eikä maanosaansa tutkiva antropologi kuten kirjailija Taiye Selasi muistuttaa. Nigerialainen Selasi avaa muun muassa sitä, miksi…
-
Suomentajille kiitos!
Kiitos ahkerien ja taitavien suomentajien kirjabloggarin lukukesä on taas turvattu! Kuvassa on osa romaaneista, joiden parissa vietän lomani. Tänä kesänä luen suomennoksena ainakin Munroa, Jonesia, Knausgårdia, Doerria, Mannia – ja parhaillaan Kertésziä. Aion nauttia näistä kirjoista sen lisäksi että kirjoitan niistä kirjallisen arvion. Tänä(kin) kesänä kirjapinoni koostuu enimmäkseen käännösromaaneista. Ilman Kristiina Rikmania, Marianna Kurttoa, Katriina Huttusta, Hanna Tarkkaa,…